Unearthing a Hidden Legacy: 15th-Century Ethiopian Jewish Manuscripts Rewrite the History of Torah in Africa.
A groundbreaking discovery made by Tel Aviv University is rewriting what scholars thought they knew about Jewish history in Africa. Two ancient religious manuscripts, preserved by Ethiopia's Beta Israel community, have been identified as the oldest known versions of the Orit—the Torah and foundational biblical books written in the sacred Ge'ez language. Dated to the 15th century, these fragile texts were not buried in museums or libraries, but lovingly protected for centuries by Ethiopian Jewish priests—kesim—and only now revealed to the world.
Oldest Known Ethiopian Jewish Holy Books Discovered
— Enugu 1st Son (@IfeanyiDeclan) July 4, 2025
📜 Researchers at Tel Aviv University found two 15th-century Orit scrolls – the oldest known sacred texts of Beta Israel (Ethiopian Jews).
Written in Ge’ez, these include the Torah plus Joshua, Judges, and Ruth. For centuries,… pic.twitter.com/rp8BlzXPM3
The Orit: Torah of a Lost World
The Orit—a term derived from the ancient Ge’ez word for “Torah,” itself rooted in the Aramaic Orayta—is the heart of Beta Israel's religious identity. Unlike the familiar Hebrew canon, the Orit includes not just the Five Books of Moses, but also the books of Joshua, Judges, and Ruth. These eight books form the core of the Ethiopian Jewish biblical canon.
For centuries, these texts were dismissed or ignored by mainstream Jewish scholarship. But Tel Aviv University’s Department of Biblical Studies, led by the formidable Prof. Dalit Rom-Shiloni, is now challenging that oversight with a historic initiative—“Catchers of the Orit.”
“What we’re dealing with here is not simply a forgotten tradition,” Rom-Shiloni explains. “This is a parallel stream of Judaism that has preserved its biblical heritage in a language most scholars can’t even read, and with a level of care and fidelity that rivals any ancient scribal tradition.”
Researchers from Tel Aviv University have identified 15th century Orit scrolls as the oldest known texts of Ethiopia’s Beta Israel Jews. The project, aimed at preserving Ethiopian Jewish traditions, also documented other texts, enabling academic study and digital archiving. pic.twitter.com/FSUlndTPbw
— Inside Africa (@afric_insde) July 3, 2025
A Sacred Language, a Sacred Responsibility
Ge’ez, a liturgical language no longer spoken conversationally, remains sacred to both Ethiopian Christianity and Beta Israel. But where the former developed elaborate monastic traditions and manuscripts stored in monasteries, the Ethiopian Jewish tradition followed a different path—one passed down orally, preserved in tightly guarded family manuscripts, and kept alive through kesim, spiritual leaders ordained long before the community’s migration to Israel.
Today, fewer than twenty elder kesim remain in Israel. These men are the last ordained keepers of Beta Israel’s ancient traditions, and they are the bridge between past and present.
“They are more than religious leaders,” Rom-Shiloni says. “They are the living Torah scrolls of the Ethiopian Jewish people.”
The National Library of Israel, in partnership the Ethiopian Jewry Heritage Center and the Orit Guardians program at @TelAvivUni , is proud to announce a new digitization project to scan and make available the rare holy books and manuscripts of the Beta Israel community.
— National Library of Israel (@NLIsrael) October 10, 2024
Until… pic.twitter.com/PgkRBVq3Jn
The Manuscripts Speak—and So Do Their Keepers
The two newly identified 15th-century manuscripts were discovered not in dusty archives but in the hands of kesim, who carried them from Ethiopia at great personal risk. These are not museum relics—they are living texts, still used in prayer and ritual.
And that makes this discovery all the more astonishing.
“These sacred books were never meant to be locked behind glass,” says Rom-Shiloni. “They’re actively used in ceremonies, where kesim translate them not in abstract terms but according to generations-old interpretive traditions. These translations are not just linguistic—they’re theological. They carry the voice of a people.”
The kesim act as both guardians and interpreters, translating the Ge’ez texts into Amharic or Tigrinya for their communities. Their translations are not simply literal—they are received, passed down like Torah from Sinai.
Have you ever heard of Beta Israel, the ancient Jewish community of Ethiopia?
— Embassy of Israel to the USA (@IsraelinUSA) June 8, 2025
Watch @michaeldickson as he breaks down the story, including the daring missions that brought them home to Israel. 🇪🇹 🇮🇱
🎥 @StandWithUs pic.twitter.com/EBcm1uvb6W
The Orit Project: Catching the Flame Before It Flickers Out
“Catchers of the Orit,” Rom-Shiloni’s ambitious initiative, is more than a study program—it is a rescue mission. In partnership with the National Library of Israel and the Ethiopian Jewish Heritage Center, the team is digitally preserving these manuscripts in situ, never removing them from the hands of their guardians.
“We don’t take the manuscripts from the community,” she emphasizes. “We take the camera to the manuscript. It’s the only way to honor both the text and the people who kept it alive.”
Seventeen sacred manuscripts are currently preserved in the growing digital repository, including the two 15th-century gems. But Rom-Shiloni believes this is just the beginning.
“There are more out there—perhaps dozens—kept in closets, wrapped in cloth, hidden in plain sight. We are making a heartfelt plea to the families of kesim across Israel: help us preserve your history before it’s too late.”
Now Prof Dalit Rom-Shiloni at the World Congress of Jewish Studies on Transmission, Interpretation and Adaptation of Hebrew Bible Covenant Renewal Traditions in Beta Israel! pic.twitter.com/eVc2B54RpL
— Loren Stuckenbruck #FBPE #RejoinEU (@LorenStuckenbru) August 9, 2022
Rediscovering a Lost Chapter in Jewish History
The Beta Israel community has long struggled against marginalization—first in Ethiopia, then in Israel. But with the rediscovery of these manuscripts, the narrative is changing. What was once peripheral is now central. What was once considered folklore is now recognized as biblical scholarship.
Rom-Shiloni concludes with a sense of urgency and awe:
“This isn’t just a story of old books. It’s a story of resilience, devotion, and identity. It’s a call to scholars, communities, and every Jew who believes in the power of our shared heritage: the Orit lives—and it has something to teach us all.”